Review Kamus Untuk Terjemahan Inggris ke Indonesia

 

Review singkat beberapa kamus online untuk terjemahan Inggris ke Indonesia

Pada artikel kali ini, saya ingin share beberapa referensi kamus online yang bisa digunakan untuk menerjemahkan dokumen atau kata-kata dalam bahasa Inggris yang sekiranya tidak memiliki kamus offline. Nah beberapa kamus online ini dapat digunakan untuk terjemahan Inggris ke Indonesia.

Saya akan mengambil sebuah contoh dalam sebuah kata dan kalimat, yaitu:

- Landfill

- Lying bed

- I feel homesick and lie on my bed.

 

1. Google Translate

google translate tpa google translate translate kalimat

landfill  =  Tempat Pembuangan Akhir
lying bed =  berbaring tidur
i feel homesick and lie on my bed = Saya merasa rindu dan berbaring di tempat tidur

Google Translate menghasilkan terjemahan yang to the poin pada hasil terjemahan dan terbilang paling lengkap dalam menyajikan beberapa sinonim, istilah dan alternatif terjemahan dalam bentuk kalimat utuh. Bisa juga dilakukan attach dokumen atau melampirkan dokumen word, gambar, suara.. Cek di https://translate.google.com/

 

2. KamusBahasaInggris.com

kamus bahasa inggris com landfill kamus bahasa inggris com

Deskripsi kata saja tidak dapat dalam bentuk kalimat, namun tidak dapat menerjemahkan dalam bentuk kalimat utuh, harus kata demi kata. Terkadang perbendaharaan katanya sedikit atau tidak ada di kamus. cek di http://KamusBahasaInggris.com

3. Kamus.net

kamus kamus net landfill

Sinonim lebih lengkap. Namun hanya sinonim dan menyediakan dalam bentuk ekspresi saja, misalnya I expect, I feel, I feel bored, I feel so alone dll. Cek di http://www.kamus.net/

 

4. sederet.com:

sederet lying bed sederet kalimat sederet com

Pada sederet, diberikan beberapa referensi dari mesin terjemahan online dari Microsoft Translator dan Sederet  itu sendiri. Dijelaskan satu kalimat utuh terjemahannya apa, dan di bawahnya terdapat terjemahan perkata dari  susunan kalimat. to the point dan penjelasannya detail arti kata perkata, namun hanya terbatas hanya beberapa karakter. Artinya tidak dapat menterjemahkan kalimat satu paragraf panjang. Cek di http://sederet.com

 

5. xamux.com

xamux kalimat xamux landfill

Terjemahannya setipe dengan sederet, xamux juga memberikan referensi terjemahan online dari Microsoft Translator dan Xamux. Namun di bawah terjemahan, xamux memberikan lebih detail dari sederet.com dalam menerjemahkan perkata yang membentuk satu kalimat utuh. Cek di http://xamux.com

Kesimpulannya, dari beberapa terjemahan online di atas dari Google Translate, Kamus Bahasa Inggris, Kamus.Net sederet.com dan xamux dapat dijadikan referensi dalam menerjemahkan teks bahasa Inggris jika sedang di jalan atau tidak menemukan kamus oxford yang sinonim atau deskripsi. Dari percobaan sederhana di atas dapat ditarik sebuah alternatif, jika dalam  menerjemahkan sebuah kalimat utuh dapat menggunakan terjemahan online yang to the poin atau tepat sasaran.  Seperti dalam contoh, antara Google Translate, sederet dan xamux dapat menjadi alternatif dalam menerjemahkan kalimat utuh, namun saat memerlukan kata perkata, saya rekomendasikan menggunakan Kamus.net, sederet atau xamux. Terakhir, jika diburu oleh deadline, direkomendasikan untuk menggunakan Google Translate dalam menerjemahkan baik itu kalimat, paragraf atau dapat melampirkan file docx atau txt. Itulah beberapa referensi terjemahan online sederhana dari Tiotoo.com, semoga dapat menjadi alat online jika sedang berpergian tidak membawa kamus.

Tag:

  • Xamux
  • xamux inggris indonesia
  • xamus
  • xamux bahasa inggris indonesia
  • xamux bahasa inggris
  • xamux inggris
  • sederet com